Encyklopedický slovník oboru konzervování–restaurování: Porovnání verzí
Řádek 1: | Řádek 1: | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== Česko-anglický a anglicko-český slovník pro obor konzervování-restaurování == | == Česko-anglický a anglicko-český slovník pro obor konzervování-restaurování == | ||
Verze z 3. 2. 2015, 00:28
Česko-anglický a anglicko-český slovník pro obor konzervování-restaurování
Metodické centrum konzervace Technického muzea v Brně připravilo česko-anglický a anglicko-český slovník odborné terminologie pro obor muzeologie, ochrana sbírek a konzervátorství-restaurátorství. Tato databáze vzniká v rámci překládání textů pro MCK. Tato skutečnost zajišťuje, že jsou výrazy vždy konzultovány s odborníky. Autorkou databáze je Mgr. Lenka Zimková. Uvítáme vaše otázky, připomínky či upřesnění k překladům. Pište prosím na: lenkazimkova@gmail.com.
Dodejme, že co se týče oboru konzervátorství, restaurátorství, existuje česká verze evropské normy EN 15898:2011 (ČSN EN 15898), která obsahuje některé důležité základní výrazy z tohoto oboru, a dále publikace Základní muzeologické pojmy, vydaná Technickým muzeem v Brně v roce 2011, která definuje 21 základních muzeologických pojmů a jejich ekvivalenty v několika evropských jazycích.